第112章 当殖民主义遇上反帝小能手(第2/3 页)

活埋大清朝 大罗罗 341 字 2024-02-18 08:51:24

出动。

骑兵负责穿上孔子服在码头上隆重欢迎不列颠来客。炮兵都是头脑灵活的少年兵,负责客串侍者,每个人还都带上了曼陀罗花精油……只等朱和墭一声令下就加到来客饮用的潮州朗姆酒中!

而锤子兵则客串“刀斧手”,只等朱和墭摔杯为号,就扑上来捉拿帝国主义殖民者!

同时他们还要负责夺取大东方号武装商船……当然了,留在大东方号上的不列颠东印度公司的水手们,也会得到一份加了少量曼陀罗精油的极品朗姆酒!

唔,朱和墭这个反帝小能手这回给查理·高夫、史密斯还有琼斯这帮老牌殖民主义者摆了个鸿门宴!

至于目的嘛……主要是为了为英国殖民者奴役的亚非拉人民出气,顺便抢了大东方号武装商船去偷袭葡萄牙人的澳门。

他的人得上了澳门的码头,才能偷袭澳门的城堡啊!

要不然直接从海上强行登陆,邱辉的那些小木船怕是经不起葡萄牙人用十二磅大炮轰击啊!

“威尔卡门,威尔卡门……”

看见查理·高夫和两个衣着华丽的西洋人从跳板上走下来,朱和墭就非常热情的迎了上去,还说起了刚刚从纪大宝那里打听来的“老英语”——他当然会说英语了,不过十七世纪的老英语和后世的英语在发音以及语法上区别很大。老英语比较原始,词汇少,语法简单。而新英语更复杂,词汇还多得要死。

所以朱和墭今儿就在码头上跟纪大宝学了几句“老英语”,现在说的也字正腔圆的,还真有“语言天赋”啊!

用“老英语”和三个英国人打了招呼之后,朱和墭就把纪大宝叫上来当“翻译”了——那个查理·高夫会说汉语,但是史密斯和琼斯说不了,而他们的“老英语”,朱和墭听着也费劲儿,所以就只能依赖翻译了。

当然了,他在关键时刻也会来上两句,譬如两边寒暄一番之后,他就很热情的抓住了查理·高夫的手腕,笑着用老英语道:“狗兔军客,狗兔军客……勒特额斯狗!”

十七世纪的海员都是酒鬼——这年头淡水保鲜是个大问题,所以长年累月在海上晃悠的海员都得以酒代水。而且因为没有巴氏灭菌法,所以低度酒还容易腐败,他们一般都把四五十度的朗姆酒当水喝!

所以现在一听说有“军客”,个个都来了酒瘾,也不疑有诈,全都跟着朱和墭一块儿奔着早就准备好的“酒场”而去了……也没走多远,他们就闻见浓郁的朗姆